lunes

103.3 el origen de las palabras. actualidad en la prensa


llorar por las cebollas de egipto

Cuando un club de fútbol lleva unas cuantas temporadas sin ganar un solo título, cuando un partido político encadena malos resultados electorales, cuando un novelista empieza seis novelas y no acaba ninguna, en todos estos casos y otros análogos se habla figuradamente de travesía del desierto en muchas lenguas. ¿Por qué? ¿Se refiere a algún desierto en concreto? ¿A cuál? La respuesta está en la Biblia.

En el libro del Éxodo se narra la larga marcha de los hebreos desde Egipto, donde están sometidos a la esclavitud, hasta Canaán, la tierra prometida. Éxodo significa salida en griego y esa misma palabra se utiliza para relatar las salidas masivas de gente, por ejemplo durante un fin de semana o un puente en el que la tierra prometida son las playas o las estaciones de esquí. Son dos ejemplos de la presencia de la Biblia en nuestro lenguaje cotidiano. También los cuarenta años durante los cuales los hebreos erraron por el desierto de Arabia guiados siempre por Moisés y su hermano Aarón. Esta es la travesía del desierto a la que hace referencia la expresión que mencionábamos.

Una de las primeras penalidades que sufrieron los miles de errantes fue el hambre. Se quejaron a Moisés y Dios les envió primero bandadas de codornices y luego un alimento que ya no les faltó más, una especie de copos que recogían cada mañana. "Los israelitas llamaron maná a lo que recogían. Era blanco, como la semilla de cilantro, y dulce como hojuelas de miel", relata el libro sagrado.

En contextos religiosos se dice que la palabra de Dios es el maná espiritual, y en el lenguaje corriente se llama maná o maná caído del cielo las soluciones providenciales de un problema, el dinero que alivia inopinadamente una deuda o la ayuda que alguien recibe de manera continuada.

Pero incluso el pueblo de Dios es débil y quisquilloso. Los hebreos se cansaron del maná y volvieron a quejarse a Moisés con grandes lloros: "¡Cómo nos viene a la memoria el pescado que comíamos en Egipto! Y también comíamos pepinos, melones, puerros, cebollas y ajos". Algunas lenguas como el portugués recurren a este pasaje (Chorar pelas cebolas do Egipto) que nada tiene que ver con la gastronomía ni con ningún truco para pelar cebollas sin que escuezan los ojos. Si oyen que alguien llora por las cebollas de Egipto es que echa de menos algo que tuvo en el pasado. Se suele decir más en forma negativa (o positiva, según se mire): "Piensa en el futuro y no llores más por las cebollas de Egipto".

[Ramon Solsona, LA VANGUARDIA, 21 de agosto de 2010.
Imagen en: http://www.egiptologia.com/]

103.c preposiciones

1.- ¿Cómo está Angélica?
- No muy bien. Todavía no se ha acostumbrado _ a _ su nueva vida.
2. - ¿Te has enterado _ de _ la última novedad?
- No, ¿qué?
- ¡Que después de tantos años de casados Mari Paz y Javier se han decidido _ a _ tener hijos!
3. Últimamente he estado soñando cosas muy raras. Anoche, por ejemplo, soñé _ con _ Eduardo. ¡Imagínate, después de haber roto con él!
4. - ¡No vayas a interrumpir a Tomás!
- ¿Por qué?
- Porque está preparándose _ para _ el examen final.
5. - ¡Qué tonto soy!
- ¿Qué pasa?
- Me olvidé _ de _ llamar a mi jefe.
6. - ¿Has quedado con Estrella _ para _ ir a cenar?
- Sí, es que me parece una chica muy inteligente. Además los dos nos interesamos _ por _ los mismos temas.
7. - Oye, ¡hoy estás insoportable.! Te estás quejando _ por / de _ todo.
- ¡Tú cállate y no me amenaces _ con _ marcharte!
8. Desde que dejé _ de _ fumar disfruto más _ de _ la vida.
9. ¡No te rías _ de _ mi nuevo peinado! ¡Qué malo eres!
10. Se nota que estás enamorada _ de _ Rodrigo. Desde que estás saliendo con él hueles _ a _ perfume caro.
.

viernes

102. INTRODUCCIÓN * 29 de enero de 2011 * patrimonio inmaterial de la humanidad (y II)

1 Zero number 2
.
es un orgullo haceros partícipes de la tradición catalana de los castells (els castells), recientemente reconocida por la unesco, como patrimonio inmaterial de la humanidad
.
.
esto es, punto.es
joel nakuro

102.1 los castells (1). actualidad en la prensa


pit i amunt
Los castells viven una jornada histórica al ser declarados patrimonio cultural inmaterial de la humanidad por la Unesco, que hace el mismo reconocimiento al flamenco, 'el cant de la Sibil·la', la dieta mediterránea y la cetrería
.
Pocas veces una frase tan corta y fría provoca una satisfacción mayor. A pocos minutos de las seis de la tarde de ayer en Nairobi, el portavoz del comité de la Unesco pronunció las palabras más esperadas por el mundo casteller: "Dossier 6.40, aprobado". Sin artificios ni colorantes, pero suficiente para desatar la alegría después de varias horas de uñas mordidas. Desde ayer, las torres humanas catalanas son patrimonio cultural inmaterial de la humanidad y gozan de un reconocimiento internacional al que ayer se sumaron 46 nuevos elementos culturales de 27 países. Entre los que recibieron el sí de la Unesco estaban también el flamenco, el cant de la Sibil·la, la dieta mediterránea y la cetrería (en estas dos últimas, España apoyaba una candidatura conjunta de varios países). Aunque entrar en la lista del patrimonio inmaterial no supone ninguna aportación económica, sí es un reconocimiento internacional e implica un compromiso de cada país, avalado por la Unesco, de salvaguardar y proteger la expresión cultural presentada al comité.

Para los castells es la confimación de que la tradición vive un momento álgido en Catalunya. En apenas 20 años han pasado de un ámbito local y comarcal a otro internacional. Los números también hablan de buena salud: actualmente hay 7.000 castellers agrupados en unas sesenta colles.

Ayer subieron un poco más alto. Entre los parabienes y las sonrisas de satisfacción, sobresalía ayer en Kenia un rostro que dibujaba la alegría del universo casteller. Miquel Botella, presidente de la Coordinadora de Colles Castelleres de Catalunya, se deshacía ayer tras el fallo de la Unesco. "És un èxit brutal, brutal!", repetía emocionado. En sus abrazos a los amigos se leía la tensión de un día que amaneció torcido. A primera hora de la mañana, la Unesco comunicó que había recibido una carta del Grup d'Acció Valencianista, entidad con varias acciones anticatalanistas en el curriculum, que protestaba por los accidentes sufridos por los niños en la tradición de las torres humanas. La reacción enérgica de la delegación española en defensa de los castells redujo los temores pero despertó el recelo de una respuesta negativa a la candidatura catalana. No había por qué: ninguno de los observadores utilizó siquiera el turno de preguntas para poner en duda algún detalles del informe casteller. Sí rotundo y unánime.
.
Pero una vez esquivado el intento de enturbiar las aguas, Botella aprovechó para recordar que los momentos duros no son novedad en el mundo del castell. "Ahora, cuando la alegría es enorme, quiero acordarme de aquellos que hace cien años lucharon para que esta tradición no se extinguiera, que tiraron adelante cuando era más difícil y ahora nos dejan unos castells que viven su mejor momento", dijo. Y pidió más: "los castells han tenido una carrera meteórica los últimos años, éste es un reconocimiento enorme que hay que leer no como un final, sino como un punto de partida para que la gente se acerque cada vez más al mundo casteller", señaló.
.
[Xavier Aldekoa, LA VANGUARDIA, 17 de noviembre de 2010.
Imagen superior en: http://sites.google.com/]

102.a prueba de nivel

1.- ¡Ojalá _ _ _ suerte en el examen!
a) tendrás b) tienes c) tengas
2.-Ayer no fui a la playa porque _ _ _ mucho sueño.
a) tuve b) tenía c) había tenido d) he tenido
3.- Por favor, _ _ _ aquí. Tengo que hablar contigo.
a) venga b) vienes c) ven
4.- Ayer _ _ _ en casa de mis padres.
a) estuve b) he estado c) fui
5.- Iré _ _ _ haga mal tiempo.
a) aunque b) porque c) pero
6.- Es necesario que _ _ _ pronto.
a) vienes b) vengas c) vendrás
7.- Es imposible que _ _ _ ya.
a) haya llegado b) ha venido c) llega
8.- No me gusta _ _ _ temprano.
a) que me levanto b) levantarme c) que me levantas
9.- Si _ _ _ venido a la fiesta, te habrías divertido mucho.
a) habrías b) hubieras c) hayas
10.- Mi padre está _ _ _ ahora.
a) trabajar b) trabajo c) trabajando
11.- Cuando era joven, _ _ _ tocar el piano.
a) me gustaba b) gustó c) gustaba
12.- No fue la primera vez. Nosotros _ _ _ París antes.
a) estamos visitando b) visitábamos c) habíamos visitado
13.- ¿Siempre vienes al colegio _ _ _ pie?
a) en b) a c) de
14.- Dame la toalla. _ _ _.
a) La dame b) Dámele c) Dámela
15.- Me gustaría que _ _ _ aquí.
a) estés b) estuvieras c) estarás

102.2 los castells (y 2). actualidad en la prensa


Las dos colles locales, la Vella y la Joves, eternos rivales, se unen en la plaza del Blat para celebrar con sus vecinos el reconocimiento de la Unesco
nairobi se une a valls

Tensión e ilusión contenida ayer a primera hora de la tarde en la plaza del Blat de Valls (Alt Camp), con el reloj del ayuntamiento acercándose a las 15:30 horas, con varios centenares de vecinos congregados en la cuna de los castells, epicentro de la rivalidad entre colles que tanto ha contribuido a hacer grande el fenómeno casteller. La expectación no la despertó ayer la eterna hostilidad entre camisas rojas y rosadas por levantar las mejores torres. Silencio, nervios e ilusión compartida casi a partes iguales entre los integrantes de la Colla Joves y la Vella de Valls, unidos excepcionalmente junto a sus vecinos para celebrar el reconocimiento de la Unesco.
.
castell -> castillo, torre humana.
casteller -> participante en la construcción de un castell.
colla, colles -> grupo, equipo.

Todos los ojos clavados sobre una pantalla gigante, en el centro de la plaza, con imágenes emitidas desde Nairobi (Kenia) de los miembros de la Unesco debatiendo sobre las virtudes de expresiones de patrimoniales inmateriales. "Cuando acabe Corea empieza Spain", bromeaban en la plaza. Tras el flamenco llegaron las "torres humanas". Y a las 15:45 llegó por fin la proclamación y se desató la euforia.

En el cielo, los cañonazos de las 21 salvas lanzadas desde el consistorio en honor y gloria de los castells y el redoblar de las campanas de la iglesia. Sobre la plaza, abrazos, felicitaciones sin distinciones entre colores ni camisas e incluso algunas lágrimas. Lloraron unos recordando a otros castellers que lucharon por su reconocimiento, pero que ayer no pudieron estar en la plaza. Se emocionaron muchos al reivindicar la paternidad castellera de Valls, donde aseguran que nacieron los castells hace más de 200 años. Se enorgullecieron todos cuando las dos colles levantaron dos pilares frente al Ayuntamiento, justo delante de la plaza que recordará para siempre que un 16 de noviembre las torres humanas fueron proclamadas patrimonio de la humanidad.
.
"Hoy es un día para recordar los orígenes. Si los castells no hubiesen pasado 200 años de vivencias, todo lo que hemos vivido hoy no hubiera sido posible", destacó Josep Solé, presidente de la Colla Vella dels Xiquets de Valls. La reflexión que más se escuchó en la plaza fue la de premio ganador por méritos propios. "Nos lo merecíamos", comentaban dos veteranos castellers con la sonrisa aún en los labios. "Es un gran reconocimiento para todo el mundo casteller, no sólo por su espectacularidad, sino por todos los valores de una colla, como el respeto y la solidaridad", razonó Elena Llagostera, cap de colla de la Joves de Valls.

La fiesta se culminó con el lanzamiento de un millar de globos desde el aire, con los colores rosado y rojo de las dos colles locales, tantas veces rivales pero ayer aliadas en el festejo. Un centenar de escolares, que ayer se saltaron las clases junto a sus maestros, aprendieron, entre risas y euforia, reventando globos de colores, que los castells son mucho más que torres imposibles.

Tan convencidos estaban en Valls de que llegaría el sí desde Kenia, que a las dos de la tarde acabaron de colocar la placa conmemorativa en la fachada del Ayuntamiento; una senyera la cubrió con poco disimulo. Después, casi todos se fueron a comer y volvieron puntuales a la hora del café para vibrar con vistas a Nairobi. Valls está desde ayer un poco más cerca de Kenia.
.
[Esteve Giralt, LA VANGUARDIA, 17 de noviembre de 2010.
Imagen en: sin referencia]
.

102.b prueba de nivel

16.- No estoy seguro, pero creo que la conferencia _ _ _ en el salón de actos.
a) está b) celebra c) estará d) es
17.- ¡Cállate ya! Me pone nerviosa que la gente _ _ _ en el cine.
a) hable b) hablas c) hablen d) habla
18.- Nos obligaron a estar _ _ _ pie dos horas seguidas.
a) por b) a c) con d) de
19.- _ _ _ no nos esperaban, no había preparado cena.
a) Por qué b) Como c) Visto que d) Pues
20.- Buscan a alguien que _ _ _ jugar al fútbol.
a) sabe b) sepa c) sabrá d) supiera
21.- ¿Tú crees que lloverá mañana?
Yo creo que _ _ _ mal tiempo pero no creo que _ _ _.
a) hará / llueva b) haga / llueva c) hará / lloverá d) haga / lloverá
22.- ¿Qué tal la fiesta de ayer?
Fenomenal. _ _ _ divertidísima, lo _ _ _ muy bien.
a) Fue /pasamos b) Era / pasábamos c) Era / pasamos d) Fue / pasábamos
23.- Fïjate, un amigo _ _ _ se ha ido a Katmandú con _ _ _ compañeros de trabajo.
¿A Katmandú? ¡Qué suerte tienen algunos!
a) mío / suyos b) mío / su c) mío / sus d) mi / su
24.- ¿Sigues _ _ _ al mismo gimnasio del año pasado?
Pues, no, ya no voy. Llevo varios meses sin _ _ _ ejercicio.
a) ir / hacer b) yendo / haciendo c) ir / haciendo d) yendo / hacer

102.3 el origen de las palabras. actualidad en la prensa


no hay tutía
.
Tutía, escrito todo junto. No se refiere a ninguna tía ni a ningún otro pariente. Bien mirado, eso de la tía es extraño, porque jamás decimos 'no hay tu suegra', 'no hay tu cuñada' o 'no hay tu primo'. Pero, ¿qué diablos es la tutía? Si lo buscan en los diccionarios, lo más probable es que les diga que se trata de un óxido de cinc, lo cual no explica satisfactoriamente la expresión. Pero si tenemos en cuenta que la tutía o atutía se utilizaba para fabricar colirios o ungüentos que llegaron a ser casi como una panacea para curarlo todo, entendemos que se diga "no hay tutía" cuando algo no tiene remedio o cuando alguien se ve en un atolladero.

Atutía es una variante de tutía. Se trata de una palabra tomada del árabe attuttiya, que, a su vez, procede del sánscrito. Se refugió en un giro idiomático como un recuerdo del pasado, pero otras palabras de origen árabe forman parte del vocabulario químico más habitual. El caso más claro es alcohol. Procede del árabe kuhúl, que inicialmente se refería a los polvos de antimonio y de galena que se usaban como cosmético. La forma primitiva era alcofol (alcofoll en catalán) hasta que el latín medieval fijó la forma en los principales idiomas con algunas variaciones ortográficas. ¿Cómo pasó de significar unos polvos a un líquido? A partir del siglo XVI, alcohol era un término genérico que se refería a sustancias obtenidas indistintamente por trituración, sublimación o destilación, pero que a fuerza de asociar la palabra a la destilación del vino acabó refiriéndose sólo al alcohol vínico.

Otras sustancias químicas tienen un origen árabe que a menudo hunden también sus raíces en el sánscrito con toques latinizantes. Como almidón, alcanfor, alquitrán, almagra (o almagre, "óxido de hierro"), azogue (mercurio), álcali. También instrumentos como el matraz, la redoma o el alambique. Y, naturalmente, la alquimia, los experimentos secretos que buscaban la piedra filosofal y estudiaban la transformación de la materia. Esta palabra, alquimia, es una antigua forma griega arabizada (khymeia, "zumo") y la base etimológica de la actual química.

Almidón, alquitrán, alcanfor, almagre. Sin duda habrán advertido que la primera sílaba de estas palabras corresponde al artículo árabe, que se fundió con el nombre, lo que es frecuente en castellano. Pero no siempre es así. Las mismas palabras en catalán son: midó, quitrà, càmfora i mangra, sin artículo. Lo mismo que, por ejemplo, camphre (francés), canfora (italiano), Kampfer (alemán) kamfer (holandés) o cànfora (portugués).
.
[Ramon Solsona, LA VANGUARDIA, 23 de agosto de 2010.
Imagen en:
http://labytek.com/labytek/]

domingo

101. INTRODUCCIÓN * 22 de enero de 2011 * patrimonio inmaterial de la humanidad (I)

number 1 0 metal type number 1

"si se pierde enero, búscalo en la flor del almendro"
(refrán popular)
.
el pasado mes de noviembre, se declararon patrimonio inmaterial de la humanidad, el flamenco, el cant de la sibil·la, los castells, y la cetrería, resumiendo de algún modo, parte de la esencia cultural popular de españa.
bienvenido sea todo reconocimiento oficial para evitar el olvido, y fomentar su mantenimiento
.
esto es, punto.es
joel nakuro

101.1 el flamenco. actualidad en la prensa

cante por alegrías
.
"¡Arsa y toma, viva la Unesco!". Algún flamenco celebró ayer con esa expresión castiza la declaración de este arte como patrimonio inmaterial de la humanidad. Lo raro es que no lo fuera ya, consideran algunos. No lo logró en el 2005. Con más de doscientos años de historia, el flamenco culmina así un recorrido que lo ha sacado de la marginación y colocado como la principal seña de identidad de Andalucía y referente de España en el mundo.

Pocas manifestaciones artísticas han conseguido que se celebren festivales periódicos en ciudades tan dispares como Nueva York, Tokio o Toronto. El flamenco nace en Andalucía, echa importantes raíces en Catalunya, Extremadura, Murcia y Madrid. Luego se extiende a otros países y se fusiona con artes foráneas como el jazz o el rock.

Precisamente la candidatura presentada por Andalucía contaba con el respaldo de Murcia y Extremadura y ha sumado apoyos de todo el mundo. Pruebas de que el flamenco era ya universal es que la estrella más fulgurante del momento es el catalán Miguel Poveda, triunfador este año de la Bienal de Flamenco de Sevilla. Poveda es un cantaor que despierta pasiones en la capital andaluza.

El mundo flamenco, que no ha parado de ensancharse desde que en los años ochenta abandonó el oscuro ámbito de las tabernas, reaccionó ayer por alegrías. Por la mañana, había confianza en el éxito en la sede de la Agencia Andaluza del Flamenco, en el barrio Santa Cruz. En la euforia, el presidente Griñán anunció que habrá clases de flamenco en las escuelas y posgrados en las universidades.

Por la tarde, todo fueron parabienes. La cantaora Carmen Linares fue explícita al decir: "Ya lo sabíamos, no hacía falta que nos dijeran que somos universales, pero es muy importante porque le da carácter oficial". La bailaora Sara Baras estaba segura de conseguirlo "por la calidad que tiene el flamenco y por la calidad de la Unesco". El cantaor Fosforito recordó a tantos artistas que se dejaron la piel para sacar al flamenco de las tabernas. José Mercé deseó larga vida al flamenco. Manuela Carrasco, Lebrijano, Pilar Távora, El Cigala, Martirio... no dejaron pasar la ocasión para felicitarse. Matilde Coral no podía contener el llanto. El flamenco era ayer una familia alborotada. Ya por la noche se desastó el cante y el baile en el teatro Quintero de Sevilla. Nada de quejío, nada de soleares. Bulerías.
.
[Victor Bejarano, LA VANGUARDIA, 17 de noviembre de 2010]

101.a prueba de nivel

1.- Todos los que estamos aquí _ _ _ estudiantes de castellano.
a) estamos b) somos c) son d) están
2.- Soy valenciana, pero no me gusta la paella.
-A mí _ _ _.
a) también. b) no. c) tampoco. d) sí, también.
3.- Se compró un apartamento en el _ _ _ piso del palacio de las Damas.
a) tercero b) primero c) tres d) tercer
4.- He comprado flores para Clara. _ _ _voy a llevar a casa.
a) Se los b) Se las c) Los d) Les
5.- ¿_ _ _ alguna vez en el Instituto Cervantes?
-Sí, lo conozco bien. Mira, la semana pasada _ _ _ allí una película argentina muy interesante.
a) Estuviste / he visto b) Has estado / vi c) Has ido / vi d) Fuiste / he visto
6.- Llegaré a la ciudad _ _ _ lunes próximo. Nos encontraremos _ _ _ la estación.
a) en / a b) el / en c) por el / en d) al / a
7.- Esta ciudad es estupenda. _ _ _ muchos lugares interesantes.
a) Son b) Es c) Hay d) Están
8.- En el jardínhay _ _ _ gran fuente de agua
a) el b) un c) una d) la
9.- Esta chaqueta vale 100 euros. ¿Se la queda?
-_ _ _.
a) Sí, me quedo b) Sí, me la quedo c) Sí, me lo quedo d) Sí, se la queda.
10.- Y tú, ¿cuándo estuviste en Perú?
- Pues _ _ _.
a) pasados dos años. b) en dos años. c) hace dos años. d) dos años.
11.- ¿Qué le pasa a tu hermano?
-Se ha caído de la silla y _ _ _ el brazo.
a) te duele b) me duele c) le duele d) duele
12.- El otro día _ _ _ sola en casa y de repente _ _ _ un ruido extraño en la cocina.
-Qué miedo, ¿no?
a) estaba / b) estuve / oí c) estuve / oía d) estaba / oía
13.- Oye, ¿sabes qué _ _ _ hacer para conectarse a Internet?
-No sé... Creo que necesitas un módem.
a) hay b) tiene c) tengo d) hay que
14.- Y tú, ¿qué haces los fines de semana?
-Pues _ _ _ mucho salir con los amigos, cenar fuera, ir al cine...
a) te gusta b) gusto de c) me gusta d) me gustan
15.- Para recoger el visado, vuelva _ _ _ dos semanas aproximadamente.
a) dentro b) dentro de c) desde d) alrededor
16.- ¿_ _ _ es la excusa que puso?
a) Cuál b) Quién c) Qué d) Cuánto

101.2 el cant de la sibil·la. actualidad en la prensa

del medievo a hoy

El cant de la Sibil·la, desde ayer patrimonio inmaterial de la humanidad, hunde sus raíces en el medievo, donde aparece como una dramatización de la época navideña, y mantiene hoy toda su fuerza, sobre todo en Mallorca, donde es tradición su interpretación en la misa del Gallo.

Hay constancia de su existencia el siglo X gracias a un códice, y existen menciones a su presencia en Francia, Italia y Castilla, pero sobre todo en Catalunya, desde donde pasa a las islas Baleares tras la conquista por parte de las huestes de Jaume I el Conqueridor.

El canto es considerado hoy como uno de los escasos ejemplos vivos del folklore medieval vinculado a la Navidad. Este rasgo es uno de los valores que destacó Ángeles Albert, directora general de Bellas Artes del Ministerio de Cultura y presidenta del comité español de la Unesco en Nairobi: "Es muy importante que El cant de la Sibil·la se haya conservado en el tiempo. Se trata de una tradición medieval que sigue muy viva en Baleares (y también en Levante) y mantiene el vigor y la esencia de la cultura tradicional de la zona. Es un ejemplo perfecto de una tradición pequeña, que quizás no es tan conocida como otras expresiones culturales, pero que por eso mismo tiene un valor añadido el darle apoyo para conservarla y darla a conocer". En esta reunión en Kenia, España era por primera vez uno de los 24 países con voto.

En los documentos más antiguos se percibe que su letra no se cantaba, en realidad, en latín, sino provenzal. La transmisión oral y la falta de textos concretos hace que su letra haya sufrido modificicaciones hasta llegar a la actual. Se refiere a una predicción sobre el Juicio Final que se cantaba con melodía gregoriana. Los datos históricos señalan que la interpretación corría a cargo de presbíteros, pero ahora lo canta un niño.

[X. Aldecoa, LA VANGUARDIA, 17 de noviembre de 2010]

101.b prueba de nivel

16.- Yo ya _ _ _ de la oficina cuando me _ _ _.
a) he salido / llamaste. b) había salido / habías llamado. c) salí / habías llamado. d) había salido / llamaste.
17.- Es un secreto, no se lo digas a _ _ _, por favor.
a) nadie b) ningún c) alguien d) alguno
18.- Estoy tranquilo; espero que mañana mis hijos no _ _ _ tarde al examen.
a) llegarán b) llegan c) lleguen d) han llegado
19.- ¡Qué raro que Laura no haya venido todavía! Ayer me dijo que _ _ _ por aquí sobre las cinco.
a) pasará b) pase c) habría pasado d) pasaría
20.- Me ordenó que me lo _ _ _ a casa y no lo _ _ _ a clase nunca más.
a) traerá / llevará b) trajera / llevaría c) llevara / trajera d) lleve / traería

.
.
21.- Si _ tuviera / tuviese _ una casa en Marbella, podríamos pasar un fin de semana en la playa (imperfecto de subjuntivo).
22.- Imperativo, forma negativa de poner (tu) la mesa. No pongas la mesa.
23.- Imperativo de lavarse (tu) las manos. Lávate las manos
.
24.- Imperativo de lavarse (tu) las manos, forma negativa. No te laves las manos.
25.- Decir la noticia (usar pronombres. sujeto: nosotros; objeto indirecto: ellos). Se la decimos.
26.- No decir la noticia (usar pronombres. sujeto: nosotros; objeto indirecto: ellos). No se la decimos.
27.- Hay que venir ahora (decir lo mismo con tener que, 2ª persona singular)
. Tienes que venir ahora.
28.- Me _ duele _ la cabeza (doler).
29.- Me _ duelen _ los pies (doler).
30.- _ (A ellos) les gusta _ escuchar a Silvio (pronombres, ellos, gustar).

101.3 el origen de las palabras. actualidad en la prensa


el portugués, lengua universal

.
Los trasvases de palabras de un idioma a otro son consustanciales a las lenguas. Los mecanismos van desde la férrea imposición hasta el intercambio comercial o los flujos migratorios. Lo que raramente se produce es el préstamo puro, la adopción de una palabra en toda su amplitud y con los mismos fonemas. Es ley universal que la fonética actúa de filtro para adaptar las voces foráneas al idioma propio. A esto se le llama aclimatación. Ocurre además que muchas palabras llegan a través de una lengua puente que suele forjar una primera imagen sonora y semántica sesgada respecto al original. Cuando se afirma que tal o cual vocablo es mongol, turco, algonquino, wólof o gaélico suele ser una verdad a medias.

Lenguas vigorosas como el latín, el árabe, el inglés, el francés o el español han propagado miles de palabras recicladas de otras lenguas. También el portugués. Portugal ha tenido la desgracia de compartir frontera con un único país que, además, amenazaba con zampárselo en cualquier momento. Por eso se buscó la vida allende los mares y exploró confines desconocidos de África, Asia y América. En buena medida el portugués explicó los mundos nuevos que el viejo continente conocía por vez primera. Fue una lengua puente de alcance universal. Algunas palabras de origen asiático que divulgaron los portugueses son: pagoda (pagode "casa de oración" en dravídico), biombo (del japonés), bambú (inicialmente mambú, de origen hindi o malayo), monzón (monção, del árabe mawsim "estación propicia para la navegación"), paria ("tamborilero" en tamil, porque a lo máximo que podía acceder la clase más baja era a tocar el tambor en las fiestas religiosas). Casi todas estas palabras fueron luego reexpandidas por el inglés.

Una bengala es un tipo de caña resistente que se usa para hacer bastones. el portugués la llamó así por la región india del mismo nombre. Por eso bengala es hoy en catalán y castellano sinónimo de bastón. Posteriormente amplió el significado como un fuego de artificio que consiste en una porción de pólvora colocada en el extremo de un palo o varilla, lo que se conoce internacionalmente como luces de Bengala. Mandarín (mandarin es una atribución ajena a las lenguas chinas, está tomado de una voz malaya de origen sánscrito cruzada con el verbo mandar). Tiene una curiosa derivación tardía en las naranjas mandarinas, por el color semejante al de la indumentaria de los altos funcionarios chinos. Hoy decimos, simplemente, mandarinas.
.
[Ramon Solsona, LA VANGUARDIA, 30 de julio de 2010.
Imagen en: http://www.hipercohete.com/]

jueves

100. INTRODUCCIÓN * 15 de enero de 2011 * cien

G Block Letter I letter E letter N

.
rodeados como estamos, de palabras, estamos rodeados también por números
como leeremos, los números, son meros símbolos. en nuestra vida cotidiana, todos tenemos en cuenta determinados números... una fecha, aquel número de lotería soñado, un peso ideal determinado...
para nosotros, llegar al número cien, es simbólico, por supuesto. pero a la vez, nos hace ver hasta dónde hemos sido capaces de llegar, así, de este modo, casi sin darnos cuenta. es una satisfacción compartirlo con vosotros, dado que -precisamente gracias a vosotros-, ha sido posible cubrir este itinerario hasta el centenar de ediciones
.
esto es, punto.es
joel nakuro

100.1 números, símbolos. actualidad en la prensa

.

0 Es el último número en haber sido adoptado a lo largo de la historia. Su origen se remonta al siglo IV d.C. Representa la ausencia de los elementos (y, al mismo tiempo, la nada). Sumado con cualquier otro número, éste no cambia, al multiplicarlo nos da el mismo 0, no se puede dividir por 0. También es la base, junto con el 1, del sistema númerico binario que rige la informática.

1 Es el primero de la historia, la unidad. De alguna manera, es el gran generador y padre del resto. Los primeros cálculos no eran otra cosa que una suma de 1. Tiene varias propiedades que lo hacen único: al multiplicarlo por cualquier número, no varía. Además, si se divide por él mismo siempre se queda en 1. En este sentido, es autosuficiente.

2 Es la simetría por excelencia del reino animal (dos ojos, dos brazos, dos piernas) y de las palabras contrarias (amor/odio, vida/muerte). Es el único número primo par y tiene como propiedad que 2 + 2 = 2 X 2 = 4, lo que representa la exactitud. 2 es también el valor que tiene la constante en el teorema de Fermat.
.
2 + 2 = 2 X 2 = 4, se lee, dos más dos, es igual a dos por dos, que es igual a cuatro.

3 Está vinculado a las dimensiones (tres lados, altura, anchura profundidad). Corresponde a la Trinidad (Padre, Hijo y Espíritu Santo). Según la tradición china, es el número de la unanimidad. Tres son las cosas esenciales que requiere el zen (fe, asombro y constancia). En el antiguo Egipto, se agrupaba a los dioses en tríadas. La Divina Comedia está plagada de referencias al tres (tres partes, 33 cantos); tres son las bases del tiempo (principio, intermedio y fin), del razonamiento (tesis, antítesis y síntesis) y del más allá (Cielo, Infierno y Purgatorio).

3,141592 …. (pi) Es la constante más famosa de la historia de las matemáticas. Es la relación entre las longitud de la circunferencia y el diámetro. Todas las culturas han buscado valores aproximados. Hoy se conocen más de un millón de cifras. Un detalle curioso para los más supersticiosos: los 144 primeros decimales de pi suman 666, conocido como el número del Anticristo.

4 Está muy presente en el imaginario colectivo. Son cuatro las estaciones, los puntos cardinales, los vientos y los elementos naturales (tierra, fuego, aire, agua). También son cuatro las patas de ciertos animales. Todo mapa político se puede colorear con cuatro colores.

7 Es el número más citado en el Apocalipsis. Corresponde al número de pecados capitales y al de las plagas. Para la numerología, este número equivale a la perfección: siete notas, siete colores, siete días de la semana…

13 Puede ser considerado a la vez el número de la suerte o nefasto, según la cultura o el ámbito geográfico de referencia. Su mala reputación nació a raíz de la traición de Judas. En Occidente es un número proscrito en algunos hoteles, numeración de las calles o filas de aviones. La Divina Comedia de Dante esta llena de referencias.

10 Número de los dedos de las dos manos humanas y base del sistema de numeración decimal y del sistema métrico. En la Biblia, corresponde a los mandamientos.

11 Primer número capicúa y menor número primo escrito utilizando sólo la cifra 1. Recientemente ha sido objeto de especulaciones por su naturaleza supuestamente maldita: los atentados del 11-S, del 11-M, en particular. Incluso las fechas del tsunami de Tailandia y el desastre del Katrina estarían relacionadas con este número.
.
capicúa -> del catalán (cabeza y cola), número que es leído igual de derecha a izquierda, que de izquierda a derecha.
11-S -> once de septiembre (Nueva York, Washington, Shanksville); 11-M -> once de marzo (Madrid).

17 Igual que el 13, está asociado con ciertas desgracias. En Italia en algunas tómbolas hasta se evita nombrarlo. Como detalle curioso, la suma de cifras de su cubo da como resultado el mismo número.
.
tómbola -> rifa, sorteo, de objetos diversos.

23 Son las letras del alfabeto, los axiomas de Euclides, los grados inclinación de la Tierra, el número de los cromosomas humanos, el tiempo (en segundos) de circulación de la sangre en el cuerpo… y está presente en muchas otras obsesiones, cábalas y estadísticas. Hasta se rodó una película, titulada 23, firmada por Joel Schumacher. El 23 también coincide con la fecha de asesinato de Kennedy, con las puñaladas que recibió Julio César… Y, según una profecía maya, el mundo terminará el 23 de diciembre del 2012.

666 Se identifica en el Apocalipsis con la Bestia o el Anticristo. Siguiendo la representación numérica que los hebreos hacen de su alfabeto, este número se vincularía a Saddam Hussein. Como curiosidad, 666 corresponde a la suma de los cuadrados de los primeros siete números primos. Y 666 es también la suma de los números de la ruleta.

12 No sólo es el número de los apóstoles, sino el de las falanges de la mano y base del sistema de numeración en que se cuenta por docenas, una de las primeras de la historia (los babilonios en el antiguo Iraq lo adoptaron por su facilidad en las divisiones) y que todavía se utiliza en algunas circunstancias: las medidas de tiempo siguen haciéndose en base 12 (además de los meses del año –doce, 12–, el día tiene 24 = 2 X 12 horas, cada hora son 12 minutos multiplicados cinco…). Para los numerólogos, hay que recordar que son doce los signos del zodíaco y que este número está presente en todas las proporciones arquitectónicas de la Sagrada Família.

60 Es el número que está en la base de los sumerios… Todavía permanece en los tiempos actuales, en la medición horaria y de los ángulos geométricos.

100 Es el número de esta edición de punto.es. Bromas aparte, cien cabezas tenía el dragón Ladon, que custodiaba el jardín de las Hespérides, lleno de manzanas de oro. Según la tradición judía, cada día mueren cien demonios.
.
[Piergiorgio M. Sandri, ES-LA VANGUARDIA, 29 de agosto de 2009, pp. 22-25]

cien años. karina

.
cien años
(canta Karina)

Pasaste a mi lado,
con cruel indiferencia.
Tus ojos ni siquiera
voltearon hacia mí.

Te vi sin que me vieras,
te hablé sin que me oyeras.
Y toda mi amargura se ahogó
dentro de mí.

Me duele hasta la vida
saber que me olvidaste,
pensar que ni desprecio
merezco ya de tí.

Y sin embargo sigues
unido a mi existencia,
y si vivo cien años,
cien años pienso en tí.

Me duele hasta la vida
saber que me olvidaste,
pensar que ni desprecio
merezco ya de tí.

Y sin embargo sigues
unido a mi existencia,
y si vivo cien años,
cien años pienso en tí.

100.a prueba de nivel

.
1.- Pedro _ _ _ chileno.
a) es b) está c) estamos
2.- Madrid _ _ _ en el centro de España.
a) es b) está c) estamos
3.- Tú _ _ _ muy simpatico pero ahora _ _ _ enfadado.
a) sois / son b) eres / estás c) estás / eres
4.- En el centro de la ciudad _ _ _una plaza grande.
a) es b) está c) hay
5.- Nosotros _ _ _ varios idiomas, por ejemplo castellano.
a) vivimos b) escribir c) hablamos
6.- Ellos _ _ _ unas cartas a sus amigos.
a) escriben b) hablan c) lee
7.- Vosotras _ _ _ una gran paella.
a) comen b) comes c) cocináis
8.- Ustedes _ _ _ todos los días con agua fría.
a) se duchan b) nos duchamos c) os levantan
9.- Ellos _ _ _ las manos con jabón.
a) se lavan b) se duchan c) se levantan
10.- _ _ _ asfalto, _ _ _ ruido, _ _ _ grandes casas, y la contaminación.
a) El / la / el b) El / el / las c) La / la / la
11.- En esta ciudad hay _ _ _ lugares muy turísticos.
a) un b) unos c) unas
12.- María es muy _ _ _, pero hoy está _ _ _.
a) tranquila / nerviosa b) tranquila / nervioso c) tranquilo / nervioso
13.- ¿Dónde _ _ _ en esta ciudad una farmacia?
a) son b) hay c) está
14.- ¿Como _ _ _ (tú)?
Yo me llamo Manuel Rodríguez.
a) te llamas b) os llamáis c) se llaman
15.- La _ _ _ del _ _ _ no es grande.
a) casas / pueblos b) pueblo / casa c) casa / pueblo
16.- _ _ _ es un libro y _ _ _ una mesa.
a) Esto / esto b) Ésa / ésta c) Éste / ése
17.- _ _ _ casa es antigua pero _ _ _ es muy moderna.
a) Esta / aquélla b) Este / aquel c) Esa / este
18.- _ _ _ libros, _ _ _ gafas, y _ _ _ lápices son míos.
a) El / la / los b) Las / la / el c) Los / las / los
19.- Yo estoy _ _ _ y tú no estás _ _ _.
a) habliendo / cantado. b) comando / saltando. c) hablando / escuchando.
20.- Begoña y Eugenia están _ _ _ en el despacho
a) estudiano b) leendo c) estudiando
21.- Esta semana _ _ _ en Berlín.
a) ha llegado b) he estado c) he sido
22.- Este mes he leído mucho pero el mes pasado _ _ _ muy poco.
a) leyó b) leído c) leí
23.- Hoy por la mañana me he _ _ _ de mal humor.
a) despertó b) despertado c) despertando
24.- En Agosto de 1956 _ _ _ mis estudios.
a) terminé b) termina c) termino
25.- ¿_ _ _ hablar castellano?
a) Sabes b) Tienes c) Puedes
26.- Hoy _ _ _ leer un buen libro y escuchar música todo el día.
a) piens b) deseo c) he
27.- ¿_ _ _te llamas y _ _ _ estudias?
a) Cómo / dónde b) Como / donde c) Dónde / cuántos
28.- ¿_ _ _ idiomas hablas y _ _ _ trabajas?
a) Cuántas / dónde b) Dónde / cuántas c) Cuántos / dónde
29.- Aquellas chaquetas son _ _ _ y las de la ventana son las _ _ _.
a) esas / aquellas. b) tus / mis. c) nuestras / suyas.
30.- ¿_ _ _ idiomas hablas y _ _ _ trabajas?
Inglés, francés / de contable.
a) Qué / de qué b) Cuáles / en qué c) Qué / en qué
31.- ¡Mario, ordena _ _ _ cosas por favor!
a) tus b) tuyas c) tu
32.- Yo _ _ _ a las siete de la mañana.
a) me despertó b) me despierto c) desperto
33.- José _ _ _ mucho en su próximo examen.
a) pienso b) piensa c) pensa
34.- ¿Qué partido político _ _ _ este país?
a) gobernia b) goberna c) gobierna
35.- Este avión _ _ _ a México.
a) vola b) vuela c) vuelo
36.- No sé cuanto _ _ _ la fruta aquí.
a) costa b) valerá c) cuesta
37.- Ellos _ _ _ a los niños temprano.
a) acostan b) acuesta c) acuestan
38.- Vosotros aún no _ _ _ a mis padres.
a) conocen b) conocéis c) conocís
39.- Nosotras _ _ _ perfectamente.
a) conducís b) conducimos c) conducemos
40.- Este país _ _ _ muchas frutas.
a) producen b) producimos c) produce
41.- El próximo año _ _ _ a Latinoamérica.
a) viajare b) viajar c) viajaré
42.- Esta tarde _ _ _ unos amigos a charlar.
a) vendrán b) vendrá c) venirán
43.- Mañana _ _ _ y luego _ _ _ a la universidad.
a) estudiaré / iré b) estudié / fui c) estudio / fui
44.- Cuando _ _ _ niño _ _ _ en la playa.
a) era / vivía b) era / vivia c) era / vivo
45.- _ _ _ una vez una pequeña niña que _ _ _ Caperucita Roja.
a) Había / se llamaba b) Hay / llamó c) Hubo / llamó
46.- Cuando _ _ _ de casa _ _ _ a llover muy fuerte.
a) salió / comenzaba b) salía / comenzó c) sal / comienza
47.- _ _ _ este periódico pero no lo _ _ _.
a) Leelo / desordenes b) Lee / desordenes c) Lea / desordena
48.- ¡_ _ _ y _ _ _ a entrar!
a) Sal / vuelve b) Sal / vuelvo c) Sale / vuelve
49.- _ _ _, _ _ _ la música más alto por favor.
a) Oiga / pon b) Oye / pon c) Oiga / pone
50.- No _ _ _ tanto miedo.
a) tengas b) tengai c) tena
51.- ¿Le preparo un café (a él) Sí, _ _ _.
a) prepáratelo. b) prepáramelo. c) prepáraselo.
52.- Yo le compro a María hoy un libro. No, yo _ _ _.
a) se lo compro. b) le lo compro. c) se lo compra.
53.- ¿Te reparo el reloj? Sí, _ _ _.
a) repáramelo. b) repáratelo. c) repáraselo.
54.- Ayer _ _ _ con Sebastían y le _ _ _ la verdad.
a) hablé / dije b) hablé / he dije c) he hablado / he dicho
55.- Anteayer _ _ _ que trabajar todo el día.
a) tengo b) tiene c) tuve
56.- Deseo que _ _ _ y _ _ _ más para el examen.
a) trabajes / estudies b) trabajas / estudies c) trabajas / estudias
57.- Ella impide que _ _ _ la carta.
a) abrió b) abra c) abro
58.- Ojalá que _ _ _ el documento a tiempo.
a) recibes b) recibe c) reciba
59.- Si yo _ _ _ dinero _ _ _ en una isla.
a) tuvieses / vivirías b) tuviese / viviría c) tendería /vivir
60.- ¿Qué _ _ _ si ganaras la Lotería?
Me _ _ _ una casa.
a) harías / compraría b) haría / compraría c) hacería / comprare
61.- ¿_ _ _deseos de cenar esta noche?
a) Tendría b) Tengo c) Tedría
62.- ¿_ _ _ darme el libro?
a) Podería b) Podrías c) Podríame
63.- El tren ya _ _ _ llegado a Valparaíso.
a) habrá b) habará c) habrás
64.- Cuando salimos del cine ya _ _ _ de llover.
a) habías dejado b) había comenzado c) había dejado
65.- No puedo decir lo que _ _ _ planeado para hoy.
a) había b) habida c) habí
66.- Ella ha trabajado mucho.
Yo no _ _ _ trabajado tanto.
a) habrías b) habrá c) habría
67.- El no leyó la carta, nosotros la _ _ _ leído.
a) habríamos b) habría c) habríais
68.- Me alegro que vosotras _ _ _ comprado la casa.
a) hayan b) hallan c) hayáis
69.- ¿Tienes _ _ _ cosa para hoy?
No, no tengo _ _ _.
a) algunas / nada. b) algún / nada. c) alguna / nada.
70.- No tengo _ _ _ que leer.
Toma, aquí tienes _ _ _.
a) nadie / algo. b) algo / nada. c) nada / algo.

más de cien mentiras. joaquin sabina

.
mas de cien mentiras
(canta Joaquin Sabina)

Tenemos memoria, tenemos amigos,
tenemos los trenes, la risa, los bares,
tenemos la duda y la fe, sumo y sigo,
tenemos moteles, garitos, alteres.

Tenemos urgencias, amores que matan,
tenemos silencio, tabaco, razones,
tenemos Venecia, tenemos Manhattan,
tenemos cenizas de revoluciones.

Tenemos zapatos, orgullo, presente,
tenemos costumbres, pudores, jadeos,
tenemos la boca, tenemos los dientes,
saliva, cinismo, locura, deseo.

Tenemos el sexo y el rock y la droga,
los pies en el barrio, y el grito en el cielo,
tenemos Quintero, León y Quiroga,
y un bisnes pendiente con Pedro Botero.

Más de cien palabras, más de cien motivos
para no cortarse de un tajo las venas,
más de cien pupilas donde vernos vivos,
más de cien mentiras que valen la pena.

Tenemos un as escondido en la manga,
tenemos nostalgia, piedad, insolencia,
monjas de Fellini, curas de Berlanga,
veneno, resaca, perfume, violencia.

Tenemos un techo con libros y besos,
tenemos el morbo, los celos, la sangre,
tenemos la niebla metida en los huesos,
tenemos el lujo de no tener hambre.

Tenemos talones de Aquiles sin fondos,
ropa de domingo, ninguna bandera,
nubes de verano, guerras de Macondo,
setas en noviembre, fiebre de primavera.

Glorietas, revistas, zaguanes, pistolas,
que importa, lo siento, hastasiempre, te quiero,
hinchas del atleti, gángsters de Coppola,
verónica y cuarto de Curro Romero.

(Estribillo)

Tenemos el mal de la melancolía,
la sed y la rabia, el ruido y las nueces,
tenemos el agua y, dos veces al día,
el santo milagro del pan y los peces.

Tenemos lolitas, tenemos donjuanes;
Lennon y McCartney, Gardel y LePera;
tenemos horóscopos, Biblias, Coranes,
ramblas en la luna, vírgenes de cera.

Tenemos naufragios soñados en playas
de islotes son nombre ni ley ni rutina,
tenemos heridas, tenemos medallas,
laureles de gloria, coronas de espinas.

(Estribillo)

Tenemos caprichos, muñecas hinchables,
ángeles caídos, barquitos de vela,
pobre exquisitos, ricos miserables,
ratoncitos Pérez, dolores de muelas.

Tenemos proyectos que se marchitaron,
crímenes perfectos que no cometimos,
retratos de novias que nos olvidaron,
y un alma en oferta que nunca vendimos.

Tenemos poetas, colgados, canallas,
Quijotes y Sanchos, Babel y Sodoma,
abuelos que siempre ganaban batallas,
caminos que nunca llevaban a Roma.

(Estribillo).

100.2 el origen de las palabras. actualidad en la prensa

Block Letter D letter o letter s
la eterna duda del número dos
.
Pongamos tres ejemplos aparentemente inconexos. Un refrán: "Un médico cura, dos dudan; tres, muerte segura". Un chiste que corría durante la dictadura: el eslogan franquista "Una, grande y libre" era lógico, todo el mundo se iría a la otra. Una palabra: diteísmo. Ya se ve qué significa, pero se usa muy poco esta palabra, nos resultan mucho más familiares el monoteísmo y el politeísmo. El denominador común de los tres casos es la disyuntiva implícita, dos ideas que se contrarrestan. Una de dos, parecen exigir los enunciados. Ese es el drama del número dos, la inseguridad de quien nada siempre entre dos aguas. Es cierto que en algunas culturas simboliza la síntesis de valores complementarios o antagónicos, pero en general el dos no suscita muchas simpatías y eso se refleja lingüísticamente. En griego, primero, y en latín, después, se establecen las bases léxicas del dos en las lenguas románicas (dos, dois, deux, due, doi) y de sus derivados (dual, doble, doblar, doblegar, duplicar, doce, docena...).

El dos crea inseguridad porque sugiere dos opciones. Es un número dudoso que genera dudas. Dudamos y nos mantenemos mucho más dubitativos que frente al uno, que el número de la firmeza indudable. Las frases anteriores se podrían escribir con mayor elegancia, pero interesa remarcar la insistencia de la duda en relación con el dos. Las parejas de nombre y verbo duda, dudar; dubte, dubtar; doute, douter; dúvida, duvidar, y dubbio, dubbiare vienen todas del latín dubito (dudar) y dubius (dudoso, indeciso) y, en última instancia, del numeral duo. En efecto, desde un punto de vista estrictamente lingüístico, la duda viene del dos.

Como lengua germánica, el inglés comparte orígenes con el alemán, el holandés, el danés, el sueco y el noruego. Two (dos en inglés) y zwei (dos en alemán) proceden de una raíz primitiva común, lo mismo que twelve y zwölf (doce). Lo curioso es el inglés "duda" a la manera de las lenguas románicas, puesto que doubt es una adaptación medieval británica del francés douter. El alemán, en cambio, se vale de palabras propias pero sigue un camino paralelo. Obsérvese que Zweifel (duda) y zweilfeln (dudar) derivan del mismo numeral. Quizás sea esa incertidumbre crónica que arrastra el número dos la explicación de un dicho común a unas cuantas lenguas: no hay dos sin tres. El tres sí es un número potente. Hasta Dios es uno y trino, pero no par.
.
[Ramon Solsona, LA VANGUARDIA, 1 de agosto de 2010]

lunes

cien días. ismael serrano

(http://santiago.olx.cl)
.
cien días
(canta Ismael Serrano)

Como una luna nueva,
como el metro de Madrid,
negro como una cáries
o un septiembre estudiantil.
Como la certeza de que no sueñas conmigo,
negro era aquel bar
donde se esconden los malditos
de los amaneceres,
de los repartidores de periódicos,
de las agujas del sol,
del amor del prójimo.
Allí la encontré.

Como un suicida asomado
al borde del precipicio,
amontonando maldiciones
sobre la barra de aluminio.
Temblaba en sus ojos
el humo de mil cigarros
que fumó con un tipo
que la había besado,
que la dejó una mañana
dormida entre las dunas de su cama,
que se fue con otra una madrugada.
Así la encontré.

Alguien me contó que llevaba cien días
encerrada en aquel bar,
pidiendo fuego o alguna pista
que le ayudara a encontrar
la luz dentro del laberinto,
el mapa donde está escondido,
el mar donde arden las promesas,
donde solías naufragar.

Cien días escondiéndose del gris
cielo de marzo y sus atascos,
tragando niebla por la nariz,
soñando contigo en los lavabos,
jurando no salir con vida,
sellando todas las salidas,
buscando en un mar de ginebra
una playa en la que encallar.

Besó una copa llena
de cenizás, me miró,
me dio el humo de sus manos,
lo fumé. A cambio yo
le conté que la ciudad
la estaba esperando,
que afuera llovían madreselvas,
que se acercaba el verano,
que qué iba a ser de nosotros
si decidía no venir conmigo,
que saliera a desafiar
al alba y sus asesinos.
Así le hablé.

Sonrió cansada y perdida,
se abrió su boca azul.
Besó de nuevo la copa,
se marchó y toda su luz
fue devorada por la puerta de un servicio
donde mujeres sin alma te empujan al precipicio.
Serán ciento un días
encerrada en la negrura de este bar,
yo salí a la calle y olvide pagar.
Y me marché.

domingo

100.b prueba de nivel

.
71.- Yo a la escuela _ voy _ en bicicleta (ir).
72.- Estoy toda la tarde _ en _ casa, estudiando.
73.- Me paseo _ por _ la ciudad para visitarla.
74.- Te lo digo _ para _ que lo sepas.
75.- Si yo no _ leo _ un poco cada día, no estoy contenta (leer).
76.- ¿Si _ supieras _ la verdad no me la dirías? (saber, subjuntivo imperfecto).
77.- _ Soy _ de Valencia o sea que me dicen la Valenciana.
78.- ¡No me _ gustan _ los toros y eso que soy de Nîmes, qué raro!
79.- ¿Dónde _ está _ Juana? No lo sé.
80.- ¿Te _ importa _ un bledo que te miren cuando sales de paseo? (importar)
81.- Lo que me dices, ni me va ni me _ viene _ (no me importa; venir).
82.- Aunque _ haga _ viento iré en bici.
83.- Aunque _ hace _ calor no sudo.
84.- Cuando _ llegues _ siéntate (llegar).
85.- Cuando _ llegaron _ se sentaron (llegar).
86.- Como _ es _ mi amiga salimos juntas a menudo, es normal ¿o no? (ser)
87.- Como no _ sales / salgas _ de casa te regaño (salir).
88.- Me habla como si _ fuera _ mi padre (ser).
89.- Es _ más _ alta que su hermana (mayor).
90.- Es _ más _ baja que su hermana (pequeña).
91.- Es tan alta _ como _ su madre (comparativo).
92.- Es tan lista _ que _ se entera de todo.
93.- Hay _ tantos _ libros en la biblioteca que no los puedo leer todos.
94.- Juan es _ menor _ que Pedro
(más joven).
95.- Pedro es _ mayor _ que Juan (de más edad).
96.- Es posible que _ sea _ un gran actor; pero a mí no me gusta.
97.- Es _ posible, mejor, preferible... _ que no vengas hoy (adverbio de modo).
98.- Esta lección es _ fácilmente _ comprensible
(adverbio acabado en -mente).
99.- Te lo digo _ simple _ y llanamente (sinónimo de sencillo).
100.- Esta mañana, el tren Alicante-Madrid _ llegó _ a la vía 4 de la Estación de Atocha con casi una hora de retraso (¿pretérito perfecto simple o pretérito imperfecto?).

cien gaviotas. duncan dhu

(http://www.todocoleccion.net)
.
cien gaviotas
(cantan Duncan Dhu)

Hoy el viento sopla más de lo normal.
Las olas intentando salirse del mar.
El cielo es gris y tú no lo podrás cambiar.
Mira hacia lo lejos busca otro lugar.
Y cien gaviotas donde irán.

Hoy no has visto a nadie con quien derrumbar,
los muros que gobiernan en esta ciudad.
Hoy no has visto a nadie con quien disfrutar,
placeres que tan sólo tú imaginarás.
Y tus miradas dónde irán.

Hoy podrás beber y lamentar
que ya no volverán,
sus alas a volar.
Cien gaviotas dónde irán.

Hoy el día ya no es como los demás.
El ron y la cerveza harán que acabes mal.
Nena ven conmigo, déjate llevar.
Hoy te enseñaré dónde termina el mar.
Y cien gaviotas dónde irán.

Hoy podrás beber y lamentar
que ya no volverán,
sus alas a volar.
Cien gaviotas dónde irán.

.

viernes

99. INTRODUCCIÓN. 8 de enero de 2011. año nuevo

Bingo Number 9 number 9


estamos de vuelta...
esto es, punto.es


joel nakuro

con otro acento. catalán

99.1 gaudí. actualidad en la prensa


Jordi y Lluís Bonet, arquitecto y sacerdote de la Sagrada Família, heredaron de su padre el amor al templo
una familia consagrada a gaudí

Las herencias arquitectónica y espiritual de Antoni Gaudí, que a la postre han movido a Benedicto XVI a aceptar la invitación de venir a Barcelona a consagrar la Sagrada Família, respiran en dos hombres que han hecho del templo gaudiniano y de su creador el alma de sus vidas. Los hermanos Jordi i Lluís Bonet i Armengol, de 85 y 79 años, están fuertemente vinculados a ese legado. Jordi, arquitecto director de las obras del templo, y Lluís, rector de la parroquia de la Sagrada Família, lo recibieron de su padre, Lluís Bonet i Garí, discípulo de Gaudí que en 1938 restauró las maquetas destruidas al inicio de la Guerra Civil y que a partir de 1954 colaboró en las obras, de las que luego sería arquitecto director.

"Nuestro padre conoció a Gaudí de joven, en torno a 1918, cuando era estudiante de arquitectura y, como otra gente de entonces, venía a verle trabajar. Gaudí era ya muy famoso", evoca el sacerdote Bonet en la cripta donde reposan los restos del genial arquitecto modernista. "Yo le había acompañado muchas veces de la Sagrada Família a Sant Felip Neri. (...) Íbamos a escucharle -había explicado Lluís Bonet i Garí a La Vanguardia en una entrevista publicada en 1983-. Íbamos a aprender no sólo arquitectura, porque posee aquel empuje del ser humano propio del hombre que admira la obra de Dios".

Cuando así hablaba, Bonet i Garí tenía 90 años y hacía tres que había dejado de ser arquitecto del templo, pero seguía yendo a diario a la Sagrada Família. "Siento en mi una voz que me empuja", decía. Lluís Bonet i Garí (Argentona, 1893 - Barcelona, 1993) sintió vocación por la arquitectura gracias a Josep Puig i Cadafalch, quien en 1898 restauró Can Garí del Cros, la masía donde nació y en la que el abuelo Pere Garí había levantado un teatro para representar, entre otras, sus propias obras. Luego, el joven Lluís se prendaría de la obra de Gaudí. "Nuestro padre le tenía devoción, pero estaba preocupado -cuenta mosén Bonet-. Se decía que Gaudí había tenido una juventud frívola, y eso a mi padre no le cuadraba; le veía un hombre piadoso y creyente, un artista con sentido del trabajo e iniciativa". Inquieto, incluso preguntó al respecto a un compañero de clase de Gaudí, de la familia Bassegoda, quien le sacó de dudas.

Cuando al inicio de la Guerra Civil grupos de exaltados prendieron fuego a la rectoría de la Sagrada Família -y con ella a los modelos en yeso dejados por Gaudí-, Bonet i Garí corrió al lugar; "arriesgó su vida", dice su hijo menor. En 1939, finalizada la contienda, se decidió proseguir las obras. Tras fallecer Domènec Sugrañes -murió desesperado creyendo que no quedaban trazas de los planos de Gaudí-, le sucedió su ayudante, Francesc Quintana, y después Puig Boada, hasta que le correspondió la tarea a Bonet i Garí, autor de algunos edificios en Barcelona como el del antiguo Banco Vitalicio (paseo de Gràcia-Gran Via).
.
[Maria-Paz López, Teresa Sesé, LA VANGUARDIA, 7 de noviembre de 2010.
Imagen en: http://ca.wikipedia.org/
]
.
Vocabulario:

99.a interrogativos

pronombre; interrogativo
.
quién, -es; qué, cuándo, dónde, adónde, cómo, cuánto, -a, -os, -as; por qué, cuál, -es
.
1. ¿_ Quién _ es esta chica tan simpática que habla con Jorge?
2. ¿_ Qué _ tal?
3. ¿_ Dónde _ has aparcado el coche? ¿en la calle o lo has dejado en un parquing?
4. ¿De _ dónde _ eres? ¿de Sevilla o de Córdoba?
5. ¿_ Qué / Cuántos _ regalos has traído?
6. ¿_ Cuándo _ te llamo? ¿Temprano o más bien tarde?
7. ¿_ Cuál _ es para ti el mejor vino? ¿el Rioja o el Burdeos?
8. ¿_ Cómo _ haces la mayonesa?
9. ¿En _ qué _ piensas? ¿en todo lo que tienes que hacer mañana?
10. ¿De _ quién _ es este ordenador portátil?
11. ¿_ Qué _ quieres decirme?
12. ¿En _ qué _ lugar tenemos la cita?
13. ¿De _ qué _ trata la película?
14. ¿Con _ quién _ se casa Roberto?
15. ¿_ Cuándo _ vais a Grecia? ¿por Navidad?
16. ¿_ Cuándo _ te llamo? ¿Temprano o más bien tarde?
17. Me pregunto _ cómo _ ha sabido que vuelvo a vivir en casa de mis padres... ¿quién ha podido decírselo?
18. ¿_ Cuántos _ años tiene Adela?
19. ¿_ Por qué _ no hablas francamente con Julián y aclaráis la situación?
20. ¿A _ quién _ te pareces más, a tu padre o a tu madre?
.
(este y el ejercicio 99.c, en: http://cajondesastre.juegos.free.fr)

miércoles

99.b andalucía. tópicos y realidades

Andalucía.
Andalucía no es donde termina Europa.
Es donde empieza. Aquí fue ni más ni menos donde se inició el Nuevo Mundo.
Tenemos mar, campo, nieve, desierto.
Tenemos vaqueros y hasta soldados ingleses.
Y tenemos arte, mucho arte.
El andaluz no es un acento. Es un castellano entre amigos.
Y las rubias nunca están solas. Vienen con tapa.
Aquí no comemos tomate. Nos lo bebemos.
Nuestros trajes no se lucen. Son de luz.
Y nuestros partidos siempre tienen un tercer tiempo.
En Andalucía no nos dan miedo los cuernos. Los toreamos.
No nos desabrochamos la camisa. Nos la partimos.
No andamos por la calle. La vivimos.
En Andalucía no exageramos. Son los demás los que se quedan cortos.
Amamos el aceite de oliva, el jamón y las bombillas de colores.
Amamos la amistad, la pasión y soñar a media tarde.
Amamos a los que se fueron y a los que se quedaron.
Amamos ese arte, esa risa, ese orgullo, esa casta.
Ese verde, ese blanco.
Los andaluces amamos esta tierra y brindamos por ella con esta cerveza.
Cruzcampo, hecha de Andalucía.

martes

99.2 el origen de las palabras. actualidad en la prensa


todos los caminos llevan a roma

Los romanos acometieron las obras públicas como una prioridad permanente. Construyeron una ambiciosa red viaria que obligó a desforestar, excavar, terraplenar, cimentar, mover cantidades ingentes de piedras para enlosar y, lo más complejo, construir puentes. Las vías romanas facilitaron los desplazamientos de los ejércitos y favorecieron el flujo de suministros entre la metrópoli y las provincias. Puentes bimilenarios siguen siendo utilizados en la actualidad y muchos caminos y carreteras mantienen el trazado de antiguas vías romanas, como las diversas carreteras nacionales que sigue la antigua Vía Augusta, que llegaba a Cádiz desde el Pirineo, y en uno de cuyos tramos se alza el arco triunfal de Berà. Por eso se dice que todos los caminos llevan a Roma, kilómetro cero de nuestra civilización durante seis siglos.

La palabra Roma está metida en algunas palabras de significado idiomático, como romance o lengua románica (evolucionada desde el latín), romanche (lengua hablada en Suiza) o rumano, que es el idioma de Rumanía (tierra de romanos). Ciertos poemas narrativos en lengua romance (es decir, no en latín) acabaron tomando este nombre, lo mismo que el francés roman, que luego adoptó el actual sentido de novela. Seguramente muchos estudiantes maldicen al arqueólogo francés Arcisse de Caumont, quien fijó otro uso de la palabra roman en 1823 como una evocación de la huella romana en la Europa medieval. Es el arte que aquí conocemos como románico. La confusión entre romano, románico y hasta romántico es la causa de brillantes errores garrafales entre los escolares.

Tots els camins porten a Roma, todos los caminos llevan a Roma, tous les chemins ménent à Rome, tutte le strade portano a Roma, Alle Wege führen nach Rom, all roads lead to Rome... Y si no, preguntando se llega a Roma. No se trata ahora de la antigua capital del imperio, sino de la sede del catolicismo, a la que acuden peregrinos de todas partes. Hay que aclarar, sin embargo, que las palabras romero y romería no se referían inicialmente a las personas que iban a Roma, sino a Tierra Santa. Un romaeus era en el oriente bizantino el seguidor de la Iglesia de Roma. La palabra se extendió después a cualquier tipo de peregrinación.

Si a Roma fueres, haz lo que vieres; quando a Roma vai, fai come vedrai; when in Rome, do as the Romans do; em Roma, sê romano... Pero ten mucho cuidado, porque en Italia ocurre lo que aquí se atribuye a Sevilla: Chi va a Roma perde la poltrona.
.
[Ramon Solsona, LA VANGUARDIA, 25 de agosto de 2010.
Imagen, Arc de Berà, en: http://www.geocaching.com/]